Наперекор стихии - Страница 54


К оглавлению

54

— Ну, что скажешь?! Грязный, вонючий, маленький крысенок!

Брайн уже привык к оскорблениям Чарльза, чтобы обращать на них внимание. Они часто дрались до этого, и всегда Брайн оставался бит. Но за последний год он стал выше, плечи — шире, мускулы — тяжелее. И если случится драться, в этот раз он может победить.

Сняв куртку, Чарльз бросил ее в угол конюшни. Ненависть названого брата заставила Брайна расстегнуть свою куртку, но прежде чем он успел снять ее, Чарльз подпрыгнул и ударил соперника спиной о столб. Удар ошеломил Брайна, и прежде чем он смог оправиться и высвободить из рукавов руки, последовал следующий. Как только несчастный юноша упал, Чарльз занес для удара облаченную в сапог ногу. Удар пришелся по ребрам. Задыхаясь, Брайн с трудом смог встать на одно колено; в руках Чарльза мелькнул кнут…

Юноша закрыл лицо руками. Кнут ожег руки и плечо. Еще удар — Брайн повалился на пол конюшни, ошеломленный, исполненный беспомощной яростью. Удар. Еще один… Время и даже ненависть были потоплены жгучим туманом боли.

Откуда-то извне слышались голоса, стук в тяжелые двери.

— Мистер Чарльз!.. Он, должно быть, запер ее…

— Ломайте дверь! — раздался голос Майкла Дюрана.

Послышались тяжелые удары бревна, и Брайн провалился в огромную черную яму беспамятства.

— Ты говоришь, что ничего плохого не сделал? — переспросил Дюран пасынка, как только тот пришел в себя. — Я верю тебе.

Тем не менее Брайн был отослан во Францию к родственникам Дюрана.

— Ты получишь прекрасное образование и вернешься настоящим джентльменом. Это место навсегда останется твоим домом, — сказал на прощанье отчим.

Брайн знал, что его посылают для его же блага. Что Майкл Дюран поверил ему больше, чем своему родному сыну. Но он не по возрасту ясно осознал, что «Белле Фонтане» никогда не станет для него домом…

И сейчас, когда экипаж въезжал на улицу Сент-Оноре, он сказал себе, что в море, единственном доме, который у него был, ему станет легче…

Селена в белом шелковом вечернем платье беспокойно ожидала возвращения возлюбленного. Ее только что закончили одевать. Вивьен уложила волосы и болтала, всеми силами желая поднять настроение хозяйки.

— О, сегодня будет великолепный вечер, мадам! — Глаза горничной блестели. — Вечера у Сервени — основная тема разговоров в Париже. Она правит балом как королева, и ее драгоценности не уступают драгоценностям императрицы.

Селена взвесила на пальце золотую цепь, украшенную лишь одной жемчужиной. Она была в восторге от подарка — цепочка чудесной работы говорила о хорошем вкусе. Но сейчас, при разговоре о драгоценностях Жизель Сервени… Но она все равно не будет выглядеть серой птичкой рядом с Брайном.

Словно угадав ее мысли, Вивьен рассуждала:

— О да. Жизель Сервени знает, как выудить драгоценности из мужчины. Так же, как и Нора Перл. И Ла Пев. Эти знаменитые подстилки… — увидев измученный вид хозяйки, служанка захихикала. — Так их называют… Они сделали свою карьеру, лежа на спинах и раздвигая ноги, естественно, перед нужными джентльменами.

Ничего не ответив, Селена подошла к окну посмотреть, не едет ли Брайн. Вивьен продолжала стрекотать:

— К тому же у них нет вашего происхождения, мадам. О, это правда. Жизель Сервени — дочь французского солдата и маркитантки алжирского лагеря. В четырнадцать она танцевала в кафе «Аужер» и продавала свои прелести легионерам за пару франков.

— Неужели, Вивьен?!

— Возможно, и сегодня она даст представление, чтобы развлечь гостей…

— Я с трудом верю, чтобы она…

— Почему нет? Нора Перл иногда приказывает подавать себя на обеденный стол. Двое лакеев выносят ее на подносе, совершенно голую…

— Вивьен, но откуда ты все это знаешь?..

— Газеты. Эти журналисты знают и не такое.

Селена знала, что служанка запоем читала желтую бульварную прессу.

— Совершенно голую, — повторила Вивьен с удовольствием. — Не считая густого соуса, которым ее поливают.

Селена больше не слушала, так как в эту минуту из подъехавшей кареты вышел тот, кого она уже устала ждать.

— Капитан Маккорд наконец-то приехал, — обратилась она к служанке. — Ты можешь идти.

Но когда через несколько минут Брайн вошел в комнату, озабоченность и отчуждение сквозили в каждой черточке его лица. Налив большой стакан бренди, он быстро выпил.

— У тебя мокрый китель…

— Я гулял. А на улице дождь…

— Ты, должно быть, промерз до костей! Как же так?!

— Не суетись, Селена! — нетерпеливо оборвал он.

— Мое платье… Оно подходит? Служащая Ворта, мисс Мэри, хотела, чтобы я выбрала что-нибудь более замысловатое: со шлейфом из брюссельского кружева…

Отставив стакан, Брайн привлек девушку к себе.

— Ты великолепна! И платье под стать тебе.

Брайн нагнулся, желая поцеловать лицо девушки.

— Прошу прощения, месье. Портье говорит, что пришел за вашим дорожным сундуком…

Брайн отстранился от Селены и бросил через плечо:

— Да, Вивьен. Он в моей комнате. Все упаковано. Скажи, чтобы он сейчас же отвез его на станцию.

— Брайн… ты не говорил…

— Я не знал точно, когда уеду, пока не поговорил с Джоном Слайдлом. Кроме того…

Ему не пришлось закончить: она знала, что он имел в виду. Боясь, что в ответ она закатит сцену, он сделал все, чтобы избежать этого. В какую-то минуту ей захотелось броситься в объятия любимого человека, вцепиться в грудь и умолять остаться. Бесполезно! Это только рассердит его!

— Когда ты едешь? — спросила она спокойно.

54